Egy kis nyelvhelyesség
Erre is ilyenkor, a nyári szünetben van idő, hogy egy csokorba gyűjtsem és szóvá tegyem, ami mostanában – vagy régóta – bántja a fülemet vagy a szememet.
Itt van például az aerobik szó. Ha így ejtem: [aerobik], sajnálkozva néznek rám a tanítványaim, sőt javít is némelyik: erobik. Pedig nem. Grétsy tanár úr szépen elmagyarázta, hogy a latin ae betűkapcsolatot valóban e-nek, é-nek ejtjük, de az aerobik szó görög eredetű, az ’ájer’ (=levegő) szó származéka. Az aerob testmozgások családjába azok a mozgásformák tartoznak, amelyek fokozott oxigénfelvétellel járnak. Bár a szó állítólag angol közvetítéssel került nyelvünkbe, és ott valóban így ejtik: [əˈr ō b i k], nyelvészeink mégis a fent említett [a e r o b i k] formát ajánlják. (Üssük be a Google-fordítóba, és kattintsunk a magyar kiejtésre!) Illene ezt sportriportereinknek is tudomásul venni…
Szintén Grétsy László hívta föl a figyelmünket egy másik helytelen beidegződésre, ami a köznyelvben, sajtóban egyaránt használatos: az egészségügyi probléma kifejezés. Ha gondunk van az egészségünkkel, valamilyen betegséggel küzdünk, az személyes dolog, nem az egész egészségügyet érinti (bár az egészségügytől várunk segítséget a megoldásra), tehát csak egészségi problémáról beszélhetünk. Akkor szólhatunk egészségügyi problémáról, ha az egészségügyi hálózatban, szervezettségben, ellátásban adódik hiba.
Négyzetrácsos füzet – nyelvi babona a javából! Tény, hogy a szaknyelvben helytelen a síkbeli négyzetrácsot a térbeli kockával összekeverni, de a köznyelvben miért ne beszélhetnénk kockás füzetről? Nézzük meg A magyar nyelv értelmező szótárát (MTA), mit mond! Első jelentés:
- Olyan <papírlap>, amelynek felülete halvány vonalakkal apró négyzetekre v. téglalapokra van beosztva. Egy ív kockás papír. Noteszában kockás lapok is vannak. □ Levelet adott át, melyet kockás irkapapírra írtak. (Kosztolányi Dezső) || a. Felületén négyszögekre osztott mintájú, kockákkal díszített <textilanyag, ruha>. Kockás szövet, terítő, zsebkendő. □ Pápaszem volt az orrán, vállain kis kockás kendő. (Mikszáth Kálmán) A mama a vén úrfit kockás pongyolában fogadta. (Petelei István)
Kedves matek szakos kollégák, legyünk megengedőbbek! 🙂
Mindnyájan ismerjük a nagyon praktikus laminált padló fogalmát. Ma olvastam egy szolgáltató cég apróhirdetésében, hogy többek között lamináltozást (sic!) is vállalnak. Ehhez nem fűzök semmit…
Végül egy vesszőparipámról, ami helyesírási vonatkozású. Régóta töprengek azon, vajon a családon belüli neveket: Apa, Anya, Nagyi stb. miért írjuk kis kezdőbetűvel, amikor itt tulajdonnévi szerepük van: pl. Zsuzsi, Peti, Anya, Apa és Nagyi is eljött a ballagásomra. (Természetesen ha a rokonsági fokot nevezzük meg birtokos személyjellel, akkor kisbetűvel írjuk: Zsuzsi, Peti, anyukám, apukám – vagy újabban: anyum, apum – és nagymamám/nagypapám/nagyim is eljött a ballagásomra.) Nos, mivel bizonytalan voltam, hiszen a lektorált lapokban, szépirodalomban is kis kezdőbetűvel írják ezeket, nyelvi tanácsadáshoz fordultam – gyakran teszem! –, és megnyugtató választ kaptam. A Nyelvtudományi Kutatóközpont nyelvi tanácsadó szolgálatának tudományos főmunkatársa szerint megengedett ezekben az esetekben a nagybetűs írásmód. A jövőben már nem leszek tanácstalan, ha diákjaim füzeteit javítom! 🙂
Kellemes pihenést, feltöltődést kívánok továbbra is minden kollégának!

(Hasonló bejegyzés ebben a témában: https://magyaroramegminden.com/2019/08/04/beledobalos-es-egybereszes/
2022. július 23.
Nagyon jó, hogy időnként előkerülnek ezek az apró hibák, amelyek azonban olyanok, mint a kicsi kavics a cipőben vagy a homokszem a szemhéjunk alatt — irritálnak. Azonkívül pedig mindig felnő egy újabb nemzedék, amelyet (és nem _akit_, ugye?) okítani kell, érdemes. Hajrá, tanárnőkérem!
KedvelésKedvelés